torsdag 28 februari 2013

Utlandsversion

Här är morgonens Min morgon i en utlandsvänlig version. Kalevala för lata-inslaget kommer först. Det var väldigt trevligt att träffa Anders Larsson. Och förutom Kalevala för lata rekommenderar jag alltså riktiga Kalevala. Som jag inte läst mer än bråkdelar av, men som gav mersmak.

3 kommentarer:

  1. Lars och Mats Huldéns svenska översättning är dessutom en absolut njutning, som får mig att börja tänka i kalevalaversmått (som jag inte vet vad det heter) och allitteration. Vilket lär vara irriterande i konversation, men vad gör man inte för konsten.
    Cara

    SvaraRadera
  2. @Cara Runometer heter det, hälsar litteraturvetaren ;-)
    Den Huldénska översättningen är en fröjd för själen, det är den!

    Jag rekommenderar förresten också Kalevala för lata på skiva, Anders Larssons småländska är så njutbar.

    SvaraRadera
  3. Jag försökte ju för ett par år sedan läsa Kalevala på finska men det var för svårt. Sedan läste jag lite i Huld'ens översättning för att vara klokare i tv och nu vill jag läsa hela boken. Underbar poesi, rolig, glad och alltigenom njutbar.

    SvaraRadera